「歐洲電視歌唱大賽」(Eurovision Song Contest)是一年一度在歐洲舉行的跨國歌唱比賽,在歐洲已經有55年的歷史。不過因為比賽歌手與觀眾群僅限於歐洲地區,而台灣與歐洲在地理上相隔太遠,台灣人自然對這項比賽認識不深。但是音樂無國界,不少「歐洲歌唱大賽」的得獎歌曲漂洋過海來到台灣,竟然也被本地歌手翻唱,在台灣風行一時。
舉例來說,「綜藝大哥大」張菲曾翻唱過的世界名曲「展翅飛翔」(Volare)其實是1958年(第3屆)的季軍歌曲。老歌手蕭孋珠的名曲「迎著風的女孩」,竟是1978年的冠軍曲,以色列歌手以希伯來文演唱的「愛你」(A-Ba-Ni-Bi),後來哈林(庾澄慶)還改編成「愛你的只有一個我」。最近又有兩首「歐洲歌唱大賽」的歌曲被台灣歌手翻唱,而且恰巧都是2009年該賽的獲獎歌曲,不知是何種因緣巧合呢?
第一首是英國女歌手Jade Ewen在2009年的參賽歌曲「我的時刻」(It's My Time),翻唱者是最近國際間竄紅的「台灣小胖」林育群,收錄在他最近推出的首張專輯「It's My Time 夢想啟航」。這首歌曲的作者大有來頭,是音樂劇巨匠安德魯·洛伊·韋伯(Andrew Lloyd Webber)和美國流行樂大師Diane Warren。
之所以有這首歌,其實是因為英國近年參加該項比賽的成績不盡理想,所以請出大師量身打造。成績果然不同凡響,拿下英國近幾年參賽的最佳名次(第五名)。Jade Ewen的演唱雖然稍嫌戰戰兢兢,但終究完美的達成任務。
至於「小胖」的版本,我個人是覺得稍遜於原版。雖然技巧上是無懈可擊,但或許是受限於語言的掌握,還有他歌聲唱法的限制,覺得感情不太融入。
另一首被翻唱的是2009年的冠軍歌曲,由「挪威王力宏」Alexander Rybak 所演唱的「童話」(Fairytale)。翻唱者是歌唱比賽出身的台語唱將黃文星,用台語翻唱為「勾走阮心肝」,收錄在他的最新「天地」專輯。
這首「童話」,據說是原唱Alexander Rybak寫來紀念初戀情人的。原曲走民謠風,編曲上大量融入小提琴獨奏,突顯歌者小提琴自拉自唱的功力。搭配著舞台上挪威民俗舞者的舞蹈,果然洋溢著來自北歐的童話風情。
黃文星的翻唱則是給予改編,以搖滾風詮釋副歌的激盪。不過他的歌聲也太虛了。據說黃文星的歌聲被認為有「俠義」、「滄桑」的感覺,結果老牌唱將甄妮在聽完他的歌聲後當面打槍,「你可以再壯一點!」。所以黃的版本我並不給予好評。
除了歌曲被翻唱之外,Alexander Rybak最近在華人圈還有一個新聞。因為挪威當局頒發「諾貝爾和平獎」給中國著名異議人士劉曉波,結果遭中共當局報復,即日起斷絕一切與挪威的交流活動。先前中共無預警取消與挪威漁業部長的兩次會晤,又在日前取消中國與挪威合製的音樂劇公演。Alexander Rybak正是這部音樂劇的主要演員,作為「歐洲歌唱大賽」2009年的冠軍,Alexander Rybak此次的遭遇格外受到注目。
「公演被取消偶爾會發生,但因為這樣就被取消似乎是沒必要。」Alexander Rybak對挪威媒體表示。他在尚未成名前就投入這齣名為「些許陽光夜」(Some Sunny Night)的音樂劇,他在劇中飾演主角, 挪威殘障運動選手Ketil Moe。
「些許陽光夜」故事描述中國籍殘障人士王嘉鵬(Mark Wang)獲挪威宋雅皇后(Queen Sonja of Norway)資助,前往挪威深造。他在他鄉結識挪威傳奇殘障馬拉松選手Ketil Moe。王嘉鵬受到啟發,與Ketil Moe在北京舉辦首次殘障馬拉松比賽。在Ketil Moe過世後,王嘉鵬繼承遺志,繼續為全世界的殘障人士服務,其中包括中國超過8千萬的殘障人士。王嘉鵬將自身的經歷發表為小說「撐起生命的藍天」,該小說被挪威改編為音樂劇,2004年在挪威首演,2005年首度在中國北京人民大會堂公演。
相關資料: